Trojjazyčné nápisy na obchodoch, trojjazyčné noviny a ľudia konverzujúci po maďarsky, nemecky aj po slovensky. Takto vyzerala prechádzka medzivojnovou Bratislavou pred rokom 1930, keď sa pri úradnom styku používali tri jazyky. Hlavné mesto Slovenska vďaka tomu získalo jedinečnú identitu, ktorá sa však postupne stráca s poslednou generáciou, ktorá si takúto Bratislavu pamätá. Život v trojjazyčnom Prešporku opisuje historik a germanista Jozef Tancer, prorektor Univerzity Komenského v Bratislave.